|
|
Latino |
|
|||||||||||
Civitas, civitati:città Condo, is, condidi, conditum, condere:fondare Portu, portus:porto Morbus, morbi:malattia Traduzione sotto
TRADUZIONE: Aggiunse il monte Aventino alla città e fondo una città vicino al mare presso Roma affinché i Romani avessero un porto, morì per malattia dopo un lungo regno.
Vicit etiam Sabinos et multos agros finibus urbis Romae iunxit ut plebeis terram donaret. Cum in urbem victor intravisset, Romani eum acclamaverunt. Vicit ( vinco, is, vici, victum, ere= vincere)etiam= ANCHE Sabinus, a ,um= sabino et= E multus, a, um= molto ager, agri= campo fines, ium= confini, territorio urbs, urbis= città Roma, Romae= Roma(iungo, is, iunxi, iunctum, ere= aggiungere ut= AFFINCHE' frase finale plebeius, i m = plebeo terra, ae= terra dono, as, avi, atum, are= donare Eum= LUI, lo c.ogg maschile in + abl di urbs, is = complemento di moto a luogo victor, oris,m = vincitore intro, as, avi, atum, are= entrare cum * congiuntivo Romanus, a, um= romano acclamo, as, atum, are= acclamare Traduzione sotto
Sconfisse anche molti Sabini e aggiunse molti campi al territorio della città di Roma affinchè donasse ai plebei la terra. Entrando in città in trionfo, i Romani lo acclamarono. FRASE 2 Muros fecit et cloacas et cum capitorium inchoavisset, anci filius eum necavit ut patrem vindicaret. Muros ( murus, i= muro)= LE MURAfecit ( facto, as, avi, atum, are= fare)= FECE et= E cloacas (cloacas, cloache=fognature)= LE FOGNATURE et= E cum capitorium= IL CAMPIDOGLIO inchoavisset (incho, as, avi, atum, are= iniziare)= AVENDO INIZIATO anci (ancus, anci= anco)= DI ANCO filius= IL FIGLIO eum= LO recavit (reco, as, avi, atum, are= uccidere)= UCCISE ut= AFFINCHE' patrem= IL PADRE vindicaret (vindico, as avi atum are= vendicare)= VENDICASSE imperfetto congiuntivo Fece costuire le mura e le fognature e , avendo iniziato il Campidoglio; il figlio di Anco lo uccise per vendicare il padre. |