L'uomo e le stelle

 

Home   Presentazione   Glossario   Conclusioni


Dalle meridiane
alla Teoria
della Relatività
 
Lavori multidisciplinari
Le comete tra realtà
    e immaginazione
Deep Impact,
    missione cometa
Area Letteraria
Premessa
Italiano
Latino
Inglese
Francese
Cinema
Storia
Area Scientifica
Matematica

Latino

 Astrologo
    nel pozzo

Fetonte
    sul carro
    del padre
    sole
L'asino e
    la luna

L'astrologo
    ha detto
    la verità

Opinioni
    medievali
    sulla luna

Romolo

Numa Pompilio  Tullo Ostilio Anco Marzio   
Tarquinio Prisco Servio Tullio  Tarquinio il Superbo Il consolato
I tribuni della plebe Indice frasi  Indice grammatica Notizie sui re di Roma

 

Index

                  frase1          frase 2

                              FRASE 1

  1. Aventinum montem civitati adiecit et, cum condidisset civitatem supra mare apud Roman ut Romani portum haberent, post longum imperium morbo periit. ( perivit)

 

Civitas, civitati:città

Condo, is, condidi, conditum, condere:fondare

Portu, portus:porto

Morbus, morbi:malattia

Traduzione sotto

 

 

 

 

TRADUZIONE:

Aggiunse il monte Aventino alla città e fondo una città vicino al mare presso Roma affinché i Romani avessero un porto, morì per malattia dopo un lungo regno.

 

   FRASE 2

Vicit etiam Sabinos et multos agros finibus urbis Romae iunxit ut plebeis terram donaret. Cum in urbem victor  intravisset, Romani eum acclamaverunt.

Vicit (vinco, is, vici, victum, ere= vincere)

etiam= ANCHE

Sabinus, a ,um= sabino

et= E

multus, a, um= molto

ager, agri= campo

fines, ium= confini, territorio

urbs, urbis= città

Roma, Romae= Roma(iungo, is, iunxi, iunctum, ere= aggiungere

ut= AFFINCHE' frase finale

plebeius, i m = plebeo

terra, ae= terra

dono, as, avi, atum, are= donare

Eum= LUI, lo c.ogg maschile

 in + abl di urbs, is = complemento di moto a luogo

victor, oris,m = vincitore

intro, as, avi, atum, are= entrare cum * congiuntivo

Romanus, a, um= romano

acclamo, as, atum, are= acclamare

Traduzione sotto

 

 

 

Sconfisse anche molti Sabini e aggiunse molti campi al territorio della città di Roma affinchè donasse ai plebei la terra. Entrando in città in trionfo, i Romani lo acclamarono.

                                                        FRASE 2

Muros fecit et cloacas et cum capitorium inchoavisset, anci filius eum necavit ut patrem vindicaret.

Muros (murus, i= muro)= LE MURA

fecit ( facto, as, avi, atum, are= fare)= FECE

et= E

cloacas (cloacas, cloache=fognature)= LE FOGNATURE

et= E

cum

capitorium= IL CAMPIDOGLIO

inchoavisset (incho, as, avi, atum, are= iniziare)= AVENDO INIZIATO

anci (ancus, anci= anco)= DI ANCO

filius= IL FIGLIO

eum= LO

recavit (reco, as, avi, atum, are= uccidere)= UCCISE

ut= AFFINCHE'

patrem= IL PADRE

vindicaret (vindico, as avi atum are= vendicare)= VENDICASSE imperfetto congiuntivo

Fece costuire le mura e le fognature e , avendo iniziato il Campidoglio; il figlio di Anco lo uccise per vendicare il padre.

Index