Testo e traduzione
[30,5] Quam multa animalia hoc primum cognouimus saeculo, quam multa negotia ne hoc
quidem! Multa uenientis aeui populus ignota nobis sciet; multa saeculis tunc futuris, cum memoria nostri
exoleuerit, reseruantur: pusilla res mundus est, nisi in illo quod quaerat omnis mundus habeat.
[30,6] Non semel quaedam sacra traduntur: Eleusin seruat quod ostendat reuisentibus. Rerum natura
sacra sua non semel tradit; initiatos nos credimus: in uestibulo eius haeremus; illa arcana non
promiscue nec omnibus patent: reducta et interiore sacrario clausa sunt, ex quibus aliud haec aetas,
aliud quae post nos subibit aspiciet.
Cum memoria nostra (sogg.) exoluerit = frase temporale con l’ indicativo futuro anteriore per la
legge dell’anteriorità;
Pusilla res mundus est = l’indicativo latino vale in questo caso il nostro condizionale
Nisi…habeat = apodosi di periodo ipotetico
Quod ostendat = relativa col cong.
Revisentibus = part. presente di reviso
Verbi
Exolesco, is, evi, etum, ere 3 intr. = finire di crescere, invecchiare, cadere in disuso o in
dimenticanza
Reviso, is, revisere 3 tr e intr. = tornare a far visita, rivedere
Pateo, es, patui, patere = essere aperto, disponibile, essere alla portata di…
Subeo, es, ivi, itum, ire intr. comp. di eo= subentrare
Aspicio, is aspexi, aspectum, ere = vedere, constatare, sapere
Testo e traduzione
|